昨天吃午饭的时候,被称为“史上最牛历史老师”的袁腾飞在海南综合频道的《大特区讲堂》栏目中说“China”是来源于“昌南”的发音。感觉很有收获,也很好奇。

由于自己的浅薄,之前所知道也只是中学老师所授的。在中学时英语课中学到“China”这个单词的时候,老师都会跟我们说这个词是来源是当时老外对我们中国的陶瓷瓷器的命名称呼,到了后来,老外也 称我们中国为“china”了。

直到看了电视才有这样的疑惑:“China”既不是中国的音译,也不是意译,那老外为什么由这些瓷器说成“china”呢?虽然从袁腾飞老师口中感觉“China”是来源于“昌南“有些解惑,但还是不清楚其中的由来。为什么要跟“昌南”有关呢?

可自己没有什么相关的资料和文献查找,只能靠互联网了。从Baidu和Google了解了一些:大家都知道我们中国的瓷器最有名的应该算是江西景德镇的瓷器了。而景德镇在唐代的时候前后分别叫做新平乡、南昌镇、新昌县和浮梁。当时的昌南瓷业已有了相当的水平,所造的瓷器被称为"假玉器",轰动市场,皇帝下令作贡品,名扬天下。在运往国外与西方商人交易的时候,那些人对我们的精美瓷器爱不释手、赞不绝口,不禁要问这是从哪里来的。我们商人当然很自豪地说是来自南昌。从而西方人就认为这些精美的瓷器是来自一个叫做“南昌”的国度。就这样“南昌”就成为“China”的音译了。

所以,我现在是比较接受“南昌”是“China”的音译来源只说的。

要了解更多大家可参考这里:

维基百科:http://zh.wikipedia.org/zh-cn/%E6%98%8C%E5%8D%97
百度百科:http://baike.baidu.com/view/1148577.htm?fr=ala0_1